-
Es obvio que los funcionarios públicos deben considerarse como un grupo objetivo fundamental en una investigación sobre la gobernanza basada en la participación de los interesados.
والسبب الذي بموجبه ينبغي أن يكون كبار المسؤولين الحكوميين فئة مستهدفة رئيسية في استقصاء عن الإدارة المنطلقة من القاعدة هو سبب واضح.
-
El estudio de la estructura de gestión de los sindicatos miembros de las confederaciones indica que la mayoría de los presidentes son hombres, mientras que las mujeres sólo ocupan, con una frecuencia ligeramente mayor, el puesto de vicepresidente; con todo, el porcentaje de mujeres es todavía muy bajo.
وقد أجري استقصاء للبنية الإدارية لنقابات العمال التي هي أعضاء في اتحادات، أظهر أن الرؤساء معظمهم من الرجال، أما المرأة فتشغل أكثر بقليل منصب نائب الرئيس، على أن حصتهن لا تزال منخفضة جدا.
-
En ese proyecto se incluyen títulos relativos a la prohibición de las armas químicas, el control de ciertos productos, la investigación nacional e internacional y las sanciones administrativas y penales.
ويتضمن المشروع أبوابا تتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية ومراقبة منتجات معينة، وبعمليات الاستقصاء الوطني والدولي، والعقوبات الإدارية والجنائية.
-
Fuentes de información: Encuesta sobre alianzas, sistema de puntuación equilibrada, encuesta mundial de personal, instrumentos de gestión de los conocimientos, sistema Atlas, sistema de puntuación de la incorporación de la perspectiva de género.
مصادر المعلومات: استقصاء عن الشراكات، وسجل النتائج المتوازن، والاستقصاء العالمي للموظفين، ووسائل إدارة المعارف، ونظام أطلس، وسجل النتائج الجنسانية.
-
Los funcionarios encuestados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz califican de muy satisfactoria la relación entre éste y la División, y las partes interesadas destacan la profesionalidad con que la División organiza las elecciones.
ويصف من ردوا على الاستقصاءات من الشعبة من إدارة عمليات حفظ السلام العلاقة بين الشعبة والإدارة بأنها جيدة جدا، وتؤكد الجهات المعنية الكفاءة المهنية للشعبة في تنظيم الانتخابات.
-
Cuando el CCCA realizó su estudio en 1992, una organización concedía la primera clase sin restricciones, seis organizaciones concedían una clase superior a la ejecutiva con determinadas condiciones y dos organizaciones concedían una clase inferior.
وحين إجراء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية استقصاءها في عام 1992، مَنحت إحدى المنظمات الدرجة الأولى دون قيود، ومَنحت ست منظمات درجة أعلى من درجة رجال الأعمال بشروط معينة، ومَنحت منظمتان درجة أدنى.
-
Durante la evaluación, la OSSI examinó documentos oficiales e internos de las Naciones Unidas, análisis y evaluaciones internos y externos y llevó a cabo encuestas y entrevistas estructuradas con la administración y el personal del ONU-Hábitat, departamentos de la Secretaría y otras partes interesadas.
وخلال إجراء التقييم استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية وثائق رسمية وداخلية للأمم المتحدة، وتقييمات داخلية وخارجية، وأجرى استقصاءات ومقابلات منظمة مع إدارة موئل الأمم المتحدة وموظفيها، ومع إدارات الأمانة وغيرها من الجهات المعنية.
-
Estos programas requerirán la modificación del diseño de los marcos estadísticos referentes a las empresas a fin de integrar los marcos en un número limitado de programas estadísticos referentes a las empresas, o en un programa único de ese tipo, cuya formulación se basará un registro central de empresas, sistemáticamente actualizado con datos provenientes de encuestas, así como de expedientes administrativos.
وستقتضي هذه البرامج إعادة تصميم أُطر الاستقصاءات المتعلقة بالأعمال التجارية بهدف إدماج تلك الأُطر في عدد محدود إن لم يكن في برنامج استقصائي واحد للأعمال التجارية يستند تصميمه على سجل مركزي للأعمال التجارية، يجري تحديثه بانتظام من خلال استخدام بيانات مأخوذة من الاستقصاءات فضلا عن السجلات الإدارية.